Найчастіше для привернення чиєїсь уваги використовуються вираз "Excuse me!" – "Прошу вибачення!" В американській англійській також вживається вираз "I beg your pardon!

Excuse me! Can you tell me where John lives?
Прошу вибачення! Можете сказати, де живе Джон?

I beg your pardon! Can you direct me to the manager's office?
Прошу вибачення! Можете сказати, як пройти до офісу менеджера?

Як втрутитися в чий-небудь розмова, як потурбувати кого-небудь

"Excuse me" також використовується, коли ви втручаєтеся або перериваєте чий-небудь розмову, або коли ви хочете кого-небудь потривожити (наприклад, попросити дозволу поступитися дорогу, попросити допомоги, тощо).

Excuse me! Could you move a bit?
Вибачте! Ви не могли б трохи посунутися?

Excuse me, could I have a look at your papers?
Вибачте, можна поглянути на ваші документи?

Excuse me, I don't mean to interrupt, but do you think I could lend your pen?
Вибачте, не хочу вас переривати, але не міг би я позичити вашу ручку?

Після того, як ви дали кому-небудь, перервали чий-небудь розмову, образили кого-небудь (наступили на ногу, штовхнули, тощо), можна використовувати "Sorry".

Oh, sorry, did I hurt you?
Ой, вибачте, я вас не забив?

"I beg your pardon" у подібних ситуаціях несе формальний відтінок.

I beg your pardon! I didn't realize I was standing on your foot.
Прошу вибачення! Я не помітив, що наступив вам на ногу.

Як попросити співрозмовника повторити сказане

Способи, з допомогою яких можна попросити кого-небудь повторити що-небудь, описані в розділі як перепитати, що сказав співрозмовник.