Британський англійська
Якщо у вітанні вказувалося ім'я та / або прізвище отримувача, використовується слово "sincerely" ("з щирою повагою").
Якщо ім'я та / або прізвище не вказувалися, використовується слово "faithfully" ("з найкращими побажаннями").
Американська англійська
Використовується слово "sincerely" незалежно від того, вказувалося у вітанні ім'я та / або прізвище одержувача, чи ні ("faithfully" зазвичай не вживається в американській англійській).
Привітання та прощання
Британська англійська
Привітання | Прощання |
Dear Ms Wexley | Yours sincerely / Sincerely yours |
Dear Jane Wexley | |
Dear Jane | |
Dear Sir | Yours faithfully / Faithfully yours |
Dear Sirs | |
Dear Madam | |
Dear Sir or Madam |
Американська англійська
Привітання | Прощання |
Dear Ms. Wexley: | Yours sincerely / Sincerely yours |
Dear Jane Wexley: | |
Dear Jane: | |
Gentlemen: | Sincerely, / Sincerely yours, |
Ladies: | |
Ladies and Gentlemen: | |
To whom it may concern: |
Якщо лист відправляється по електронній пошті, то в прощанні можна також написати:
Regards ("З повагою")
Kind regards ("З глибокою повагою")
Best wishes ("З найкращими побажаннями")
Примітка: якщо привітання закінчувалося комою, то кома також повинна ставитися після прощання. Якщо у вітанні не використовувалося знаків пунктуації, то не потрібно їх використовувати і в прощанні.
Прощання пишеться через два порожні рядки від останнього абзацу, і вирівнюється по лівому краю. Однак якщо дата вирівнювалася по центру, то прощання також необхідно вирівняти по центру.
Після прощання необхідно відступити 4 порожні рядки (для підпису) і написати ім'я відправника.