Негативні питання в англійській мові бувають скорочені і несокращенные, з різним порядком слів. При перекладі на українську мову скорочені негативні питання іноді можуть додаватися такими словами, як "хіба", "невже" і т. п. Відповідно, коли українська англійська потрібно перевести негативний питання з одним з таких слів, потрібно використовувати порядок слів скорочених негативних питань.
Скорочені негативні питання
Порядок слів: допоміжний дієслово + 't + підмет
Why don't you listen to me?
Чому ти не слухаєш мене?
don't you understand?
Хіба ти не розумієш?
haven't you received my postcard?
Невже ти не отримував моєї листівки?
aren't they ready?
Хіба вони не готові?
Несокращенные негативні питання
Несокращенные негативні питання є більш формальними, ніж скорочені негативні питання.
Порядок слів: допоміжний дієслово + підмет + not
Why do you not listen to me?
Чому ти не слухаєш мене?
Do you not understand?
Ти не розумієш?
Have you not received my postcard?
Ти не отримував моєї листівки?
they Are not ready?
Вони не готові?
Скорочені негативні питання, що починаються зі слів "won't you ...?", "wouldn't you ...?" або "Why don't you ...?" є дуже поширеними в ввічливих прохання, запрошення, речення, невдоволення, і зауваженнях з критикою.
wouldn't you like a cup of coffee?
Не хотіли б ви чашечки кави?
Why don't you come and stay with us?
Чому б тобі не приїхати і не погостювати у нас?
У відповідь на негативний питання, yes передбачає позитивну відповідь, а no – негативний.
"haven't you written to her?" "Yes." (= I have written to her.)
Хіба ти їй не писав? – Так. (= Я писав їй.)
"haven't you told her about us?" "No." (= I haven't told her about you.)
Ти не розповів їй про нас? – Ні. (= Я не розповів їй про тебе.)