Слова whoever, whatever, whenever, whichever, wherever і however мають значення, подібне до "не має значення хто, що, який, де, і т. д.", та перекладаються як "хто б ні, що, де, і т. д.". Слово такого типу має подвійну функцію: воно є підметом, додатком або прислівником у реченні. Також воно виступає у функції займеннику, з'єднуючи головне й підрядне речення.
Whatever you may say I am not going to take him back.
б ти ні сказав, я не збираюся брати його назад. (= Не має значення, що ти скажеш, я не візьму його назад.)
Wherever you go, I shall follow you.
Куди б ти ні пішов, я піду за тобою. (= Не важливо, куди ти підеш, я піду за тобою.)
Whoever disobeys the law must be punished.
Будь-хто, порушить закон, повинен бути покараний. (= Не важливо, хто порушить закон, він/вона повинні бути покарані.)
Keep calm, whatever happens.
Зберігай спокій, що б не трапилося.
However much he eats, he never gets fat.
багато б з'їдав, він ніколи не товстіє.
У всіх цих слів є синонімічні конструкції:
Whoever ("Хто б не) = No matter who ("Не важливо, хто) = It doesn't matter who ("Не має значення, хто")
Whatever ("Що) = No matter what ("Не важливо, що) = It doesn't matter what ("Не має значення, що")
Whenever ("Де) = No matter when ("Не важливо, де) = It doesn't matter when ("Не має значення, де")
І так далі.
Ці слова також використовуються, коли мова йде про що-небудь, ще точно невідомій, неясній.
I shall come whenever I can slip away.
Я прийду, як тільки мені вдасться вислизнути.
We shall send whoever is available.
Ми повинні послати будь-якого, хто вільний.
You will have to be content with whatever you can get.
Тобі доведеться задовольнятися тим, зможеш отримати.