Joe Джо | Guess who else is falling into the love trap. Вгадай, хто ще по вуха закохався. |
Judy Джуді | It better not be Bobbie. I don't want to lose another friend to the death of love. Сподіваюся, не Боббі. Не хочу втратити ще одного друга з-за любовної туги. |
Joe Джо | it's Marie. With the guy from New York. Мері. З тим хлопцем з Нью-Йорка. |
Judy Джуді | No wonder! I saw her wearing a promise ring. Мене це не дивує, я бачила, що вона носить обручку. |
Joe Джо | I encouraged her. I think he's a good catch. Я її привітала. По-моєму, – гарна знахідка. |
Judy Джуді | It better not be just 'cuz he looks like Tom Cruise. Marriage is more than a im with a movie-star look-alike. Сподіваюся, причина її любові не в тому, що він виглядає як Том Круз. Заміжжя – це набагато більше, ніж просто інтрижка з кимось, схожим на кінозірку. |
Примітка:
A good catch – гарна знахідка (тобто людина, що володіє хорошими якостями, уміннями, тощо; вживається у самому широкому сенсі – від чоловіка/дружини, до робітника/службовця, тощо)
Наприклад:
I was so in love with him and all my friend said what a good catch he was.
Я була в нього закохана, і всі мої друзі казали, що він – дуже гарна знахідка.