Mary Мері | i've been hearing rumors about you. Я дещо чула про тебе. |
Anthony Ентоні | What? Що? |
Mary Мері | My friend Susan said that you've been bad-mouthing me behind my back. Моя подруга сказала Сьюзан, що ти про мене говориш різні речі за спиною. |
Anthony Ентоні | that's a lie. Susan just has a crush on me. So she wants us to break up. Це брехня. Просто Сьюзан до мене нерівно дихає, тому вона хоче, щоб ми посварилися. |
Mary Мері | that's crazy. Та це дурниці. |
Anthony Ентоні | Just look at me. I'm smart, charming, and I have a good job. Ти просто подивись на мене – я розумний, привабливий, і у мене хороша робота. |
Mary Мері | You forgot to say "Funny!" You're very, very funny. Ти забув сказати "забавний"! Ти дуже, дуже забавний. |
Примітка:
Have a crush on somebody – нерівно дихати до кого-небудь; мати почуття до кого-небудь
Наприклад:
She has a crush on one of her teachers at school.
Вона нерівно дихає до одному з шкільних вчителів.