Mary
Мері
i've been hearing rumors about you.
Я дещо чула про тебе.
Anthony
Ентоні
What?
Що?
Mary
Мері
My friend Susan said that you've been bad-mouthing me behind my back.
Моя подруга сказала Сьюзан, що ти про мене говориш різні речі за спиною.
Anthony
Ентоні
that's a lie. Susan just has a crush on me. So she wants us to break up.
Це брехня. Просто Сьюзан до мене нерівно дихає, тому вона хоче, щоб ми посварилися.
Mary
Мері
that's crazy.
Та це дурниці.
Anthony
Ентоні
Just look at me. I'm smart, charming, and I have a good job.
Ти просто подивись на мене – я розумний, привабливий, і у мене хороша робота.
Mary
Мері
You forgot to say "Funny!" You're very, very funny.
Ти забув сказати "забавний"! Ти дуже, дуже забавний.

Примітка:
Have a crush on somebody – нерівно дихати до кого-небудь; мати почуття до кого-небудь

Наприклад:
She has a crush on one of her teachers at school.
Вона нерівно дихає до одному з шкільних вчителів.