Shirley Шерлі | Guess who I met at the grocery store. Здогадайся, кого я зустріла в продуктовому. |
Leonard Леонард | I can't imagine. Не уявляю. |
Shirley Шерлі | Do you remember Mr. Johnson from our old neighborhood? Пам'ятаєш містера Джонсона? Він був нашим сусідом, поки ми не переїхали. |
Leonard Леонард | That name rings a bell, but I can't place him. Так, це ім'я здається знайомим, але я все одно не можу його згадати. |
Shirley Шерлі | He used to live in the building next to ours. Він жив у наступному від нас будинку. |
Leonard Леонард | Oh yes, now I remember. He had dark hair and wore glasses. Ах так, згадав. У нього було темне волосся, і він носив окуляри. |
Примітка:
Ring a bell – пригадувати що-небудь; пам'ятати що-небудь; використовується, коли мовець пригадує те, про що говорить співрозмовник, але не може до кінця цього згадати