Прислів'я / приказка: once bitten, twice shy / once bit, twice shy

Переклад: лякана ворона куща боїться

Еквівалент в українській мові: обпікшись на молоці, будеш дути і на воду

Приклад:

Once bitten, twice shy and because the woman lost much money on the stock market she did not want to invest money there again.
Обпікшись на молоці, будеш дутися і на воду, і, так як ця жінка втратила багато грошей на фондовому ринку, вона більше не хотіла знову вкладати туди гроші