Ідіома: hot air розм.

Переклад: нісенітниця, дурниця, перебільшення

Приклад:

My coworker is full of hot air and you cannot trust what he says.
Мій товариш по службі постійно багато базікає і все перебільшує, не можна вірити тому, що він говорить.